BIO
Sujin Lee
1978. Corea del Sur

Maestría en Artes Visuales, con foco en estudios performáticos y Maestría en Bellas Artes, New York University.
Licenciatura en Bellas Artes, Maryland Institute College of Art  

EXPOSICIONES
Su obra ha sido expuesta a nivel nacional e internacional. Arko Art Center, Seúl; AIRE. Galería, NY; Union College, NY; AC Institute, NY; Museo de Arte Kumho, Seúl; The Queens Museum, NY; y The Bronx Museum, NY. 

RESIDENCIAS
2012-2013 A.I.R. Gallery Fellowship
Subvención de artista emergente de SeMA 2016.
Fue galardonada con residencias artísticas de la Colonia para las Artes Millay, Blue Mountain Center, I-Park, Newark Museum y Zarya Center for Contemporary Art.
Programa Artista en el mercado en el Museo de las Artes del Bronx y Programa Emerge en Aljira.

Sujin Lee

RESIDENCIAS

Requerimiento de idioma

29.10.2018 a 23.11.2018



Sujin Lee es un artista que trabaja con texto, video y performance. Hace preguntas relacionadas con los aspectos emocionales, ideológicos y de identitarios puestos en juego, dado que ella es una artista coreana que trabaja principalmente en inglés.
Piensa en la inevitable pérdida que implica el acto de traducción, el dolor de un traductor. ¿Qué relación de duración existe entre el lenguaje escrito y el hablado? Para apoyar su propia investigación, entrevistará a artistas locales que experimentan situaciones similares.

MEMORIA CONCEPTUAL DE LA ARTISTA

El lenguaje es el tema y el medio de mi trabajo. Me interesa mucho hablar como un acto físico; es un acto de hacer un sonido (que es efímero) a través del cuerpo. Yo suelo utilizar medios basados ​​en el tiempo, como el video y la performance, para hablar sobre el idioma en relación con el tiempo o la duración. Los medios duracionales me permiten resaltar los elementos del texto hablado: acentos, duraciones, emociones, dudas y errores. Presto atención a cómo estos elementos se expresan, negocian, traducen y documentan en formas escritas.
A menudo juego con la "sincronicidad" y las tensiones que se producen en las traducciones entre el texto hablado y el texto escrito. A través de mi trabajo, investigo, contemplo y realizo el "espacio del lenguaje" que me rodea, que es esquivo, complejo, limitado, expansivo y, a veces, contradictorio.